آمادگی ناشران ترکیهای برای تبادل کپیرایت با ناشران ایرانی
اقتصاد ایران: مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه ضمن اشاره به برنامههای این غرفه بر آمادگی ناشران ترکیهای برای تبادل کپیرایت با ناشران ایرانی تأکید کرد.
وی افزود: امسال هشت ناشر و هفت نویسنده و عکاس از ترکیه در 80 متر مربع غرفه ترکیه حضور یافتهاند و به صورت ویژه یکی از نویسندههای کودک ما قرار است برنامهای برگزار کند.
مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه به آمادگی ناشران ترکیه در تبادل کپی رایت اشاره کرد و گفت: این فرصت مهم تبادل کتب ایرانی و ترکیه را فراهم خواهد ساخت.
کارا با اشاره به اینکه تاکنون 200 کتاب ترکیه به زبان فارسی ترجمه شده است، افزود: بیشتر این کتب در حوزه کودک و نوجوان هستند.
وی اضافه کرد: مردم ترکیه ادبیات کلاسیک ایران را بیشتر میشناسند و بهعنوان مثال بوستان و گلستان، حافظ و سعدی در بین مردم ما شناخته شده است؛ البته از شعرای شناخته شده در بین ایرانیان و ترکها، مولاناست. مولانا در بلخ به دنیا آمد و از ایران به ترکیه آمده است. اشعار این شاعر بزرگ به زبان فارسی است. این شاعر به نوعی بین ترکها و ایرانیان مشترک است و در هر دو کشور جایگاه خاصی دارد.
مسئول دپارتمان ناشران وزارت فرهنگ ترکیه معتقد است نمایشگاه کتاب تهران فرصتی برای ارتقای روابط فرهنگی ایران و سایر کشورها از جمله ترکیه است.
سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 17 تا 27 اردیبهشت ماه 1404 با شعار « بخوانیم برای ایران» در محل مصلی امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. همزمان با برگزاری بخش حضوری نمایشگاه کتاب 1404 تهران، بخش مجازی نمایشگاه نیز در سامانه book.icfi.ir امکان خرید غیرحضوری کتاب را برای علاقه مندان مهیا کرده است.