تونس تا مکزیکوسیتی؛ استقبال ۱۰هزار نسخهای از شاهنامه
اقتصاد ایران: استقبال اسپانیایی زبانها از ترجمه اسپانیولی شاهنامه چاپ چهارم این کتاب را نیز روانه بازار نشر این کشورها کرد.
افشین شحنهتبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از انتشار چاپ چهارم مجموعه شاهنامه به زبان اسپانیولی خبر داد و گفت: انتشارات شمع و مه، سال 1401 پس از ده سال تمرکز بر انتشار ترجمه اسپانیولی شاهنامه، این مجموعه را در قالب هفت مجلد منتشر کرد، مجموعه هفت جلدی شاهنامه با ترجمه «بئاتریس سلاس» به زبان اسپانیایی ترجمه و اشعار به نثر برگردان شده است. سلالس اسپانیاییالاصل و دکترای زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه سوربن پاریس و استاد دانشگاه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی است.
وی ادامه داد: این مجموعه در پنج هزار صفحه منتشر شده و در مجموع 9 سال کار ترجمه، ویراستاری و نمونهخوانی آن به طول انجامیده است. «خاویر ارنانزد»، دکترای زبان و ادبیات فارسی و اسپانیایی ساکن ایران و نازنین نوذری از اساتید زبان اسپانیایی کار ویراستاری و نمونهخوانی این اثر را انجام دادهاند.
به گفته شحنهتبار، جلد اول داستان ضحاک، جلد دوم کیکاووس، جلد سوم کیخسرو و جام جهاننما، جلد چهارم زال و سیمرغ، جلد پنجم شاهشاهپور، جلد ششم بزرگمهر و جلد هفتم نیز داستان شاه یزگرد را روایت میکند. پژمان رحیمیزاده از تصویرگران بینالمللی ایرانی کار طراحی جلد این مجموعه را بر عهده داشته است. در طراحی جلد این مجموعه تلاش شده تا در عین حفظ مفهوم ایرانی بسیار مدرن و متفاوت کار شود.
مدیر انتشارات شمع و مه با توجه به استقبال از این مجموعه در دو سال پس از انتشار گفت: پس از انتشار مجموعه هفت جلدی شاهنامه به زبان اسپانیولی تورهای بسیاری برای معرفی این کتاب در سراسر دنبا برگزار شد، کتاب در توس رونمایی شد و سپس تور معرفی آن در مکزیک و سایر شهرها و کشورهای اسپانیولی زبان برگزار شد، استقبال از کتاب موجب شده تا چاپ چهارم این مجموعه هفت جلدی نیز منتشر شود.
وی با بیان این مطلب که بیشترین فروش در مکزیک به ثبت رسیده است،گفت: هر چاپ این مجموعه 7 جلدی 500 مجموعه است که به ارزش 140 دلار عرضه میشود. در واقع ده هزار و 500 نسخه از این کتاب تاکنون به فروش رفته است.
انتهای پیام/