رایزن فرهنگی ایران در روسیه:
شعر فارسی در صدسال اخیر وارد دنیای جدیدی شد
اقتصاد ایران: رایزن فرهنگی ایران در روسیه گفت: در صد سال اخیر شعر فارسی با توجه به تحولات سیاسی مثل انقلاب مشروطه و انقلاب اسلامی ایران وارد دنیای جدیدی شد و مفاهیم و پیامهای آن در شعر تجلی پیدا کرد.
به گزارش خبرگزاری اقتصاد ایران ، شب شعر فارسی توسط رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه با همکاری کتابخانه دولتی ادبیات خارجی روسیه، در کتابخانه مرکز رسانهای بریکسپلاس مسکو برگزار شد.
در ابتدای اینمراسم، مسعود احمدوند رایزن فرهنگی ایران در روسیه بر نقش گسترش فعالیتهای فرهنگی در تقویت همکاری دوجانبه تأکید کرد و گفت: تعامل در زمینه فرهنگ و هنر، اساس برقراری مشارکت در سایر زمینهها محسوب میشود. روسیه و ایران در کنار ارتباطات همیشگی، روابط خود را در قالب بریکس توسعه دادهاند و در راستای این توسعه تعاملات، برگزاری رویدادهایی همانند شب شعر فارسی میتواند در ارتقای سطح شناخت مردم دو کشور از یکدیگر کمککننده باشد.
وی افزود: در آثار شاعران بزرگ ایران زمین همچون در حماسه بزرگ ایرانیان؛ شاهنامه و در اشعار دیگران چون سعدی شیرازی، حافظ، مولوی و خیام، اندیشه عرفانی بسیار برجسته بوده است. بعدها با گسترش حوزه زبان فارسی شاهد حضور شاعرانی در شبه قاره هند مثل بیدل و در مناطق شمالی ایران مانند نظامی گنجوی بودهایم که اشعاری به فارسی سرودند.
رایزن فرهنگی ایران در روسیه گفت: این نکته حائز اهمیت است که در صد سال اخیر شعر فارسی با توجه به تحولات سیاسی مثل انقلاب مشروطه و انقلاب اسلامی ایران وارد دنیای جدیدی شد و مفاهیم و پیامهای آن در شعر تجلی پیدا کرد.
در ادامه ماریا گن رئیس مرکز زبان فارسی رایزنی فرهنگی ایران و استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه دولتی زبان شناسی مسکو نیز به تلاشهای صورت گرفته برای ترویج فرهنگ ایرانی در خارج از کشور اشاره کرد و گفت: آشنایی با فرهنگ کشور همسایه به ما امکان میدهد حتی بدون دانستن زبان و بدون داشتن دانش عمیق در مورد آن کشور، روابط پایداری برقرار کنیم.
وی افزود: گامهایی که برای آشنایی روسها با ایران برداشته میشود، دارای اهمیت هستند و رایزنی فرهنگی ایران در حال ترویج زبان فارسی و فرهنگ ایرانی در روسیه است.
ماریا گن در ادامه به بخشهایی از گلستان و بوستان سعدی پرداخت و از این شاعر گرانمایه ایران، اشعار و داستانهایی را برای مخاطب روس گفت.
ماریا بلاکالنکو معاون کتابخانه دولتی ادبیات خارجی روسیه، هم این مرکز را به عنوان مکانی که میزبان رویدادهای فرهنگی هنری از کشورهای مختلف است دانست و گفت: ما با رایزنی فرهنگی ایران در روسیه مراودات دیرینه داریم و همواره قصد داشتهایم مخاطبان خود را هرچه بیشتر با فرهنگ و تمدن سرزمین کهن ایران آشنا کنیم.
شب شعر فارسی حلقه جدیدی در زنجیره ابتکارات برای توسعه همکاریهای روسیه و ایران ایجاد میکند
الکساندرا بورمن رئیس بخش همکاری با کشورهای جنوب آسیا و خاورمیانه شبکه تلویزیونی بریکس هم در اینمراسم به نقش این شبکه رسانهای در تقویت روابط روسیه و ایران پرداخت و شب شعر فارسی در مرکز رسانهای بریکس پلاس در مسکو را یک حلقه جدید در زنجیره ابتکارات برای توسعه همکاریهای روسیه و ایران دانست.
وی افزود: همراه با شرکای خود میخواستیم در چارچوب این رویداد از یک سو ویژگیهای منحصر به فرد فرهنگ ایران و از سوی دیگر ارزشهای مشترکمان را نشان دهیم. شبکه تلویزیونی بریکس از طریق پخش تلویزیونی فیلمهای مستند ایرانی، انتشار اخبار مربوط به جشنوارهها و نمایشگاههای فرهنگی ایران و سازماندهی تبادل محتوا میان رسانههای دو کشور، به فعالیتهای بینالمللی در راستای گسترش روابط روسیه و ایران کمک میکند.
در پایان این برنامه، کارگاه کوتاه آموزشی موسیقی و شناخت سازهای سنتی ایرانی، برگزار شد.
این رویداد توسط شبکه تی وی بریکس از طریق تلویزیون و فضای مجازی به زبانهای روسی، انگلیسی، چینی، اسپانیولی در دسترس مخاطبان در سراسر روسیه قرار گرفت.
تی وی بریکس از بستر پورتال و کانال تلویزیونی ۲۴ ساعته برنامههایی به زبانهای مختلف تولید و پخش میکند و تاسیس بخش زبان فارسی نیز در دستور کار این شبکه قرار دارد. محتواهای این شبکه در روسیه به صورت تلویزیونی و نیز از طریق ماهوارههایی که پوشش روسیه را دارند پخش میشود و در خارج از این کشور نیز از طریق پلتفرمهای بومی، ستاپ باکس و بستر اینترنتی قابل مشاهده است.
این شبکه که مقر آن در مسکو قرار دارد در سال ۲۰۱۷ به ابتکار ولادیمیر پوتین ایجاد و از حمایت سران کشورها در نشست نهم بریکس در چین برخوردار شد. بیش از ۷۰ رسانه از روسیه، برزیل، هند، چین، آفریقای جنوبی، مصر، ایران، امارات متحده عربی، آرژانتین، ارمنستان، ونزوئلا، زیمبابوه، قزاقستان، کنیا، کوبا، موزامبیک، تونس و شیلی تاکنون به جمع شرکای شبکه تلویزیونی بریکس پیوستهاند.