برای ترجمه رسمی احوال شخصیه به چه مدارکی نیاز است؟

اقتصاد ایران: ترجمه رسمی مدارک، یکی مهم‌ترین اقداماتی است که باید پیش از مهاجرت یا اخذ ویزا انجام شود. به همین دلیل سالیانه افراد زیادی برای ترجمه رسمی مدارک مهمی مثل شناسنامه، ریزنمرات، کارت واکسن و... به دارالترجمه‌های آنلاین مراجعه می‌کنند.

ارائه ترجمه رسمی احوال شخصیه، برای دریافت ویزای بسیاری از کشورها مورد نیاز است. اما سوال مهم این است که برای ترجمه رسمی احوال شخصیه چه مدارکی لازم است؟

در این مطلب مدارک لازم برای استفاده از این نوع خدمات ترجمه رسمی را معرفی خواهیم کرد. همچنین با معتبرترین دارالترجمه‌ آنلاین تهران نیز آشنا خواهیم شد.

احوال شخصیه چیست؟

پیش از هر چیز، بهتر است با مفهوم احوال شخصیه آشنا شویم. به مجموع صفاتی که فرد به موجب آن‌ها از حقوق خاصی برخوردار می‌شود، احوال شخصیه می‌گویند. این صفات، تکالیف و وظایفی را نیز برای فرد ایجاد می‌کنند. به عنوان مثال ازدواج، طلاق، فرزندخواندگی و... باعث تغییر احوال شخصیه و حق و حقوق اشخاص می‌شود.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی سند ازدواج

برای ترجمه رسمی سند ازدواج، باید مدارک زیر به دارالترجمه آنلاین تحویل دهید:

  • اصل یا رونوشت برابر با اصل سند ازدواج که به تایید دفتر ثبت اسناد رسمی کشور رسیده باشد.
  • شناسنامه یکی از زوجین

ممکن است این سوال پیش بیاید که آیا می‌توان سند موقت ازدواج را نیز ترجمه رسمی کرد؟ خیر. سند ازدواج موقت، قابلیت ترجمه رسمی را ندارد.

اگر همسر شما جزء مهاجرین مقیم ایران باشد، شرایط کمی متفاوت خواهد بود. در واقع برای ترجمه رسمی سند ازدواج با یک شخص خارجی، باید گواهی‌های صادره از اداره‌ی امور اتباع مهاجرین خارجی وزارت کشور را در اختیار داشته باشد. این گواهی مبنی بر این است که همسر شما جزء خارجیان مقیم ایران است و در این کشور ازدواج کرده است. البته ارائه شناسنامه و سند ازدواج نیز ضروری است.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی سند طلاق

برای ترجمه رسمی سند طلاق، باید مدارک زیر را در اختیار مترجم رسمی مشغول به کار در دارالترجمه آنلاین تهران قرار دهید:

  • سند طلاق یا رونوشت محضری که دارای مهر دفتر ثبت اسناد باشد.
  • شناسنامه یکی از زوجین که واقعه طلاق در آن ثبت شده باشد.

    مدارک لازم برای ترجمه رسمی گواهی تجرد

گواهی تجرد، همان‌طورکه از نامش پیداست، اثبات می‌کند که فرد در حال حاضر مجرد است. همچنین این گواهی نشان می‌دهد که آیا شخص قبلا ازدواج کرده است یا خیر.

صرف نظر از موارد کاربرد این گواهی در داخل کشور، امروزه بسیاری از سفارت‌ها و دانشگاه‌های خارج از کشور نیز به خواستار گواهی تجرد هستند. برای ترجمه رسمی این گواهی، به اصل شناسنامه فرد متقاضی نیاز است. خودِ گواهی را نیز باید از اداره ثبت احوال بگیرید.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی گواهی فوت

یکی از اصلی‌ترین سوالات افرادی که به خدمات ترجمه رسمی آنلاین نیاز دارند این است که برای ترجمه رسمی گواهی فوت به چه مدارکی نیاز داریم؟ برای پاسخ به این سوال، ابتدا باید دید که آیا شما به تاییدات دادگستری و وزارت خارجه نیاز دارید یا خیر؟

سفارت برخی کشورها، تنها ترجمه رسمی مدارک را می‌خواهد. در این صورت برای ترجمه رسمی، به اصل گواهی فوت نیاز خواهید داشت. حال ممکن است کشور مقصد، شما را ملزم به اخذ تاییدات مراجع قضایی کند. در این صورت اصل شناسنامه فرد متوفی نیز لازم است.

ممکن است فرد متوفی جزء اتباع خارجی مقیم ایران باشد و داخل کشور فوت کرده باشد. در چنین مواردی اگر گواهی فوت توسط نظام پزشکی تایید شده باشد، قابلیت ترجمه رسمی دارد.

ترجمیک؛ بهترین دارالترجمه آنلاین تهران

بی‌شک نیاز به خدمات ترجمه رسمی مدارک، دلیل اصلی شما برای مطالعه این مطلب است. به همین دلیل تنها به معرفی مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی احوال شخصیه اکتفا نخواهیم کرد.

در این قسمت قصد داریم شما را با بهترین و معتبرترین دارالترجمه آنلاین تهران، یعنی ترجمیک آشنا کنیم. ترجمیک، با داشتن مجوز رسمی قوه قضاییه و همکاری مترجمان رسمی این قوه، آماده ترجمه رسمی مدارک شما است.

همان طور که می‌دانید، کیفیت ترجمه رسمی مدارک بر فرایند مهاجرت یا اخذ ویزا تاثیر می‌گذارد. در واقع ترجمه رسمی بی‌کیفیت حاصلی جز اتلاف وقت و هزینه برای شما به همراه نخواهد داشت. از این رو، ترجمیک امکان مشاوره رایگان را برای مشتریان خود فراهم کرده است.

شما می‌توانید پیش از ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک، با این دارالترجمه آنلاین تماس بگیرید. کارشناسان ترجمیک به تمام سوالات و ابهامات شما پاسخ خواهند داد.

شماره تماس: ۰۲۱-۶۷۲۳۵۰۰۰

عدم نیاز به مراجعه حضوری، یکی از دیگر از ویژگی‌های ترجمیک است. اگر هزینه سفارش شما بالای یک میلیون تومان باشد، می‌توانید از خدمات پیک رایگان ترجمیک استفاده کنید. افرادی که در خارج از تهران زندگی می‌کنند هم می‌توانند سفارش خود را با پست به دست دارالترجمه آنلاین ترجمیک برسانید.

هزینه ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه آنلاین ترجمیک

به طور کلی قوه قضاییه، هر سال نرخ خدمات ترجمه رسمی مدارک را تعیین می‌کند. دارالترجمه آنلاین ترجمیک نیز قیمت‌گذاری را بر همین مبنا انجام می‌دهد. فرقی ندارد که از خدمات ترجمه رسمی آنلاین استفاده کنید یا مراجعه حضوری را ترجیح دهید. در هر صورت هزینه یکسانی را پرداخت خواهید کرد.

هزینه اخذ تاییدات دادگستری نیز دقیقا برابر مبلغی است که این وزارت‌خانه‌ها دریافت می‌کنند. ترجمیک هیچ هزینه اضافی بابت اخذ این تاییدات در نظر نگرفته است.

 

 

 

 

 

نظرات کاربران

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.

نرخ ارز

عنوان عنوان قیمت قیمت تغییر تغییر نمودار نمودار
دلار خرید 24759 0 (0%)
یورو خرید 28235 0 (0%)
درهم خرید 6741 0 (0%)
دلار فروش 24984 0 (0%)
یورو فروش 28492 0 (0%)
درهم فروش 6803 0 (0%)
عنوان عنوان قیمت قیمت تغییر تغییر نمودار نمودار
دلار 285000 0.00 (0%)
یورو 300325 0.00 (0%)
درهم امارات 77604 0 (0%)
یوآن چین 41133 0 (0%)
لیر ترکیه 16977 0 (0%)
ﺗﻐﯿﯿﺮات ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﺪ