تنظیمات
تصویر
مشخصات خبر
اندازه فونت :
چاپ خبر
شاخه : فرهنگی
لینک : econews.ir/5x3908438
شناسه : 3908438
تاریخ :
همیشه مشغول ترجمه‌ام؛ بازگردانی اولین کتاب فانتزی ترکیه اقتصاد ایران: مژده الفت مترجم گفت: همیشه مشغول ترجمه‌ام و در حال حاضر روی کتابی با ژانر فانتزی متمرکزام که شاید بتوان گفت اولین اثر جدی فانتزی ترکیه است.

ﺑﻪ ﮔﺰارش ﺧﺒﺮﮔﺰاری اﻗﺘﺼﺎداﯾﺮان

مژده الفت مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر درباره فعالیت این روزهای خود گفت: من همیشه مشغول ترجمه‌ام و در حال حاضر روی ترجمه کتابی با ژانر فانتزی متمرکزام که شاید بتوان گفت اولین اثر جدی فانتزی کشور ترکیه است و خیلی مورد استقبال قرار گرفته است.

وی افزود: این کتاب به صورت یک مجموعه چهار جلدی است و چالش کار کردن روی یک ژانر متفاوت را برای من به ارمغان آورده است. این کتاب از نویسنده نام آشنای ترکیه است که یکی از اعضای انجمن آثار فانتزی در زمینه‌های مختلف و جزء موسسان این مجموعه محسوب می‌شود.

این‌مترجم درباره تفاوت این کتاب با کتاب «طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق متفاوت است» گفت: کتاب جدیدی که در حال حاضر مشغول ترجمه آن هستم با این کتاب بسیار متفاوت است. چون یک مجموعه نسبتا قطور است و کاملا فضایی متفاوت در دنیای خیالی با موجودات خیالی دارد. «طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق متفاوت است» یک کتاب واقع‌گرا با داستان های روز بود که کاملا فضای متفاوتی داشت.

الفت در پایان گفت: بعید می‌دانم کتاب به این‌زودی‌ها به بازار نشر عرضه شود چون مشغول بازبینی آن هستم و در حال حاضر تصمیمی برای انتخاب ناشر و یا ترجمه باقی مجموعه ندارم.