«بهرام زند درگذشت»! مردی که سالها صدایش را شنیده بودیم و در روزگاری که هنوز فضای مجازی، مجال در کنار هم بودن، در کنار هم فیلم دیدن و... را از ما نگرفته بود، صدایش مثل عضوی از خانواده با ما بود. روزگاری با «جنگجویان کوهستان» و «لینچان» درِ خانهها را میزد و میهمان ما میشد و روزگاری با «ناوارو» افسر پلیسی که پدر هم بود.
فیلمی از دوبلههای ماندگار بهرام زند
او اعتقاد داشت که دوبلههای زیرزمینی و ترویجِ آن از همان ابتدا کار اشتباهی بود. دوبلههایی که بارها بزرگانِدوبله دربارهاش صحبت کردهاند و آن را یک تهدید جدّی میدانند. به نظر میرسد مسئولین و دستاندرکاران امر برای عمل به توصیههای این بزرگان، چارهای برای این خطرِ بزرگ در فضای دوبله و محتوایِ ضعیف دوبلههای فضایمجازی بیندیشند.
البته بهرام زند نکتهای درباره شاخصههای یک دوبلور خصوصاً برای آن جوانانی که به تازگی وارد عرصه دوبله میشوند توصیهای هم داشته است: "لزوماً قرار نیست که دوبلور از صدای خوبی برخوردار باشد بلکه توانمندی های دیگری لازم است. بسیاری از کانال های مختلف به حوزه دوبله وارد می شوند و خیلی زود هم فکر می کنند که به یک دوبلور تبدیل شده اند. این حرفه یک رویه و یک لایه زیرین دارد و این دو توامان باید جلو بروند. اینکه صرفا سعی کنید سینک کردن را درست انجام دهید که شروع و پایان آن صحیح باشد یک حرکت تکنیکی است."
او به جای بسیاری از بازیگران صاحبنام صحبت کرد؛ طوری که وقتی صدای آنها را در نسخه اصلی فیلمها میشنویم، تازه با جادوی صدای او آشنا میشویم. زندهیاد زند طی سالهای کاری خود به جای بازیگران صاحبنامی چون مایکل کلیتون، رابرت دنیرو، راسل کرو، مل گیبسون، جورج کلونی، دنیل کریک، دانیل دی لوئیس، دنزل واشنگتن، کریستوفر لمبرت و... صحبت کرده است. او علاوه بر صداپیشگی، مدیریت دوبله بسیاری از فیلمهای ماندگار سینما را برعهده داشت.
بهرام زند مدت زیادی با بیماری سرطان معده مبارزه کرد و سرانجام در 18 فروریدن 1397 در منزل خودر در اثر سکته قلبی در سن 68 سالگی از دنیا رفت.